布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
123
返回列表 发新帖
楼主: weng1990

[外版碟报] 比利林恩的4K蓝光

[复制链接]
发表于 2017-2-13 23:50 | 显示全部楼层
Leorz 发表于 2017-2-13 19:44
00:02:30.920 --> 00:02:35.596
这如今著名映像
被随军记者遗弃的摄像机拍下

看上去像是机翻,确实差,不过不是还有繁体中字吗,莫非也没有区别?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-2-14 00:36 来自手机 | 显示全部楼层
obko 发表于 2017-2-13 15:27
会有120帧版本么?

出了也要碟机有命播
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-2-14 09:21 | 显示全部楼层
支持支持
回复

使用道具 举报

发表于 2017-2-14 11:00 | 显示全部楼层
人工智能 发表于 2017-2-13 17:42
李安用自己深沉的东方哲学,拍了一部美国的主旋律电影。过了知天命年纪的安叔更加平和却也锐利,看着安叔 ...

李安的电影踏实不假,在这个没有大师的年代,李安也是我认为当代电影界为数不多的具有大师特质的导演之一,但大师也有败笔之作再正常不过
一个初涉战场的新兵,被表彰之后对是否重返战场产生了迟疑,纠结之后重返战场
纵观全片,一言概之,对“战争创伤””人性“”爱情“等话题都是点到为止,匆匆带过,电影快要结束了我甚至觉得还没进入正题,这样的电影相信好莱坞任何2流导演都拍的出来,非要扯上什么“东方哲学”,更看不出哪里“招招致命”。
全片唯一印象深刻的是李安玩了一把”分裂“,记者采访的时候透过男主的想象表达出了大兵们的真实想法,颇具讽刺意义
豆瓣这两条,舔的有点过
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-2-14 11:09 | 显示全部楼层
人工智能 发表于 2017-2-13 23:50
看上去像是机翻,确实差,不过不是还有繁体中字吗,莫非也没有区别?

繁体的翻译内容不一样 不过观感也一般;目前官译中字看下来 可能还是catchplay的字幕好一些 然而它里面有些表达不是普通话习惯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-2-14 11:22 | 显示全部楼层
112114119 发表于 2017-2-13 21:29
我从电影里截了一段出来,前期带任务对白部分就没截,就从最后一句台词结束后开始,时长1分33秒,原声DTS ...

太感谢了就是这首后摇!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-2-15 19:34 | 显示全部楼层
这电影为什么我看了10分钟就看不下去了,60帧的画面感觉像纪录片,看着不舒服
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-2-18 09:05 | 显示全部楼层
人工智能 发表于 2017-2-13 23:50
看上去像是机翻,确实差,不过不是还有繁体中字吗,莫非也没有区别?

繁体中文的第一句翻译是“此举被与军队随行的记者用摄影机记录了下来”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-9-29 17:24

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表